-
1 Die Toten Hosen
"Ди Тотен Хозен", панк-рок-группа, образована в 1982 г. в Дюссельдорфе, популярна до настоящего времени. Первый большой успех пришёл в 1987 г. с выпуском пластинки "Here's Die Roten Rosen". Записывают диски на немецком и английском языках, выступают преимущественно на немецком -
2 die Toten mahnen uns
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Toten mahnen uns
-
3 Die Toten können sich nicht mit Schande bedecken
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Die Toten können sich nicht mit Schande bedecken
-
4 Die Toten bleiben jung
"Мёртвые остаются молодыми", название романа Анны Зегерс, ставшее крылатыми словами. Заключает в себе как общеизвестную истину (погибшие рано, таковыми и остаются в нашей памяти), так и определённый политический смысл. Во времена ГДР слова отсылали к главной мысли романа – социалистическая идея объединяет многие поколения борцов, даже если они гибнут молодыми. В настоящее время – это намёк на то, что ставшие мёртвыми идеи остаются молодыми в сознании некоторых людей → Seghers AnnaГермания. Лингвострановедческий словарь > Die Toten bleiben jung
-
5 der tote Kolumnentitel / die toten Kolumnentiteln
n постоянный колонтитул (m)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > der tote Kolumnentitel / die toten Kolumnentiteln
-
6 töten
töten vt убива́ть; умерщвля́тьdas Fleisch töten умерщвля́ть плоть, бичева́ть себя́einen Nerv töten мед. умертви́ть нервdie Zeit töten убива́ть вре́мяder Kummer wird sie noch töten э́то го́ре убьё́т её́durch Ersticken töten задуши́ть -
7 töten
vt: l. die Kippe, die Zigarette töten раздавить окурок, погасить сигарету.2. ein paar Flaschen Bier töten выпить (до дна) несколько бутылок пива.3. die Langeweile tötete sie fast она почти умирает со скуки.4. die Zeit töten (син. totschlagen) убивать время.5. den Ball töten отбить мяч.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > töten
-
8 töten
vtубивать; умерщвлятьeinen Nerv töten — мед. умертвить нервder Kummer wird sie noch töten — это горе убьёт её -
9 töten
-
10 die Zeit töten
арт.общ. убивать время -
11 Tote, der / Tote, die
ошибочное употребление слов как существительных слабого или сильного склонения из-за нераспознания в них субстантивированных прилагательных, сохраняющих в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)Итак:der tote Mann
ein toter Mann
die tote Frau
eine tote Frau
die toten Männer und Frauen
tote Männer und Frauen
ein Toter
die Toten
Tote
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Tote, der / Tote, die
-
12 jmdm. etw. unter die Nase reiben
ugs.(jmdm. wegen etw. Vorhaltungen machen; jmdm. etw. Unangenehmes (unverblümt) sagen)грубо дать понять кому-л. что-л., сказать прямо в лицо кому-л. что-л.; попрекать кого-л. чем-л.Die Frau hatte ihm einen wütenden Brief geschrieben. Darin rieb sie ihm unter die Nase, dass er immer noch nicht zu Hause war. (A. Seghers. Die Toten bleiben jung)
Dabei nutzt es nichts, den Deutschen unablässig ihre Bunkermentalität gegenüber den Fremden unter die Nase zu reiben, wenn die gleichen Kritiker etwa aus den Gewerkschaften in der Diskussion über das Zusammenwachsen der Deutschen am Bunker der unveränderbaren sozialen Besitzstande fleißig mitbauen. (Die Welt. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. etw. unter die Nase reiben
-
13 Tote, die
(der Tóten, die Tóten), eine Tóte (einer Tóten, Tóte) покойница, мёртвая ( женщина)viele [einige] Tote — многие [некоторые] покойницы
mehrere [fünf] Tote — несколько [пять] покойниц
Das war der letzte Wille der Toten. — Это была последняя воля покойницы.
Bei diesem Unfall gab es unter den Frauen viele [mehrere] Tote. — Во время этого несчастного случая среди женщин оказалось много [несколько] мёртвых.
Der Anblick vieler [mehrerer] Toter erschütterte sie. — Вид многих [нескольких] мёртвых женщин потряс их.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Tote, die
-
14 einem Toten die Augen zudrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Toten die Augen zudrücken
-
15 Seghers Anna
Зегерс Анна (1900-1983), писательница. В творчестве развивала идею изменения общества через литературу, мастер внутреннего монолога. Член КПГ, активное участие в антифашистском литературном движении, международная Ленинская премии 1951 г. Борьба рабочих, обездоленных и преследуемых, потенциальная возможность революционного развития истории – основные темы её произведений. Мировую известность принёс роман "Седьмой крест". Циклы рассказов посвящены актуальным политическим темам – борьба за мир, проблемы развития ГДР, осмысление тяжёлого прошлого страны. С 1952 по 1978 гг. – председатель Союза писателей ГДР. Цикл социально-психологических романов – "Мёртвые остаются молодыми", "Решение", "Доверие". Многие произведения экранизированы, в т.ч. её первый рассказ "Восстание рыбаков Санты Барбары" – в 1934 г. в Советском Союзе. Музей-квартира в Берлине <настоящее имя Netty Reiling, по мужу Netty Radványi. Псевдоним взят по имени нидерландского художника и гравёра XVIII в. Геркулеса Зегерса, творчество которого оказало большое влияние на её языковой стиль – искусное переплетение сказочно-мистических и реалистических элементов повествования> ▲ "Das siebte Kreuz", "Die Toten bleiben jung", "Die Entscheidung", "Das Vertrauen", "Der Aufstand der Fischer von St. Barbara" → Kommunistische Partei Deutschlands, Deutsche Demokratische Republik, Die Toten bleiben jung -
16 Tote
der Tote мёртвый, мертве́ц. Verstorbene уме́рший. geh усо́пший. geh, besonders in Traueransprache поко́йник. Getötete, Gefallene уби́тый. die Tote мёртвая [уме́ршая усо́пшая поко́йница уби́тая]. bei diesem Unfall gab es Tote при э́той катастро́фе бы́ли уби́тые, при э́той катастро́фе поги́бло не́сколько челове́к. einen Toten begraben < bestatten> хорони́ть по- уме́ршего [уби́того]. die Toten ehren чтить по- уме́рших [усо́пших <поко́йников>] ein Lärm, um Tote aufzuwecken невероя́тный шум -
17 ruhen
1) sich erholen отдыха́ть /-дохну́ть. schlafen спа́ть по-. jdn. ruhen lassen дава́ть дать отдохну́ть [поспа́ть] кому́-н. den Körper ruhen lassen дава́ть /- отдохну́ть те́лу. hier ruht sichs gut здесь хорошо́ отдыха́ть. wie haben sie geruht? как спало́сь ? / как поспа́ли ? ( ich) wünsche wohl zu ruhen споко́йной но́чи, прия́тного сна. laß ihn ruhen пусть он спит | ruhen о́тдых2) nicht ruhen keine Ruhe finden не зна́ть поко́я. etw. läßt jdn. nicht ruhen что-н. не даёт поко́я кому́-н. jd. ruhte [jds. Hände ruhten] nie кто-н. не знал [чьи-н. ру́ки не зна́ли] поко́я. ich werde nicht (eher) ruhen, bis… я не успоко́юсь до тех пор, пока́ …4) begraben liegen почива́ть, почи́ть pf, поко́иться. hier ruht… здесь похоро́нен [geh почи́ет]… ruhe sanft < in Frieden>! мир пра́ху твоему́ ! laßt die Toten ruhen! оста́вим мёртвых в поко́е | ruhend почи́вший, поко́йный5) zum Stillstand gekommen sein: v. Maschine, Betrieb, Geschäft не рабо́тать. v. Prozeß, Vorgang приостана́вливаться /-остана́вливаться. die Arbeit ruht рабо́та стои́т. der Vertrag ruht де́йствие догово́ра приостана́вливается <приостано́влено>. den Streit ruhen lassen приостана́вливать /-останови́ть спор. lassen wir das ruhen оста́вим э́то в поко́е | die Waffen ruhen ору́дия молча́т. die Waffen ruhen lassen прекраща́ть прекрати́ть вое́нные де́йствия6) brach liegen находи́ться под па́ром, не обраба́тывается. der Acker ruht по́ле не обраба́тывается <нахо́дится под па́ром>. einen Acker ruhen lassen оставля́ть /-ста́вить по́ле под па́ром7) auf etw. sich stützen опира́ться на что-н. geh: auf dauerhaftem Fundament поко́иться на чём-н. die Brücke ruht auf Pfeilern мост опира́ется на столбы́. das Denkmal ruht auf einem Sockel па́мятник стои́т на пьедеста́ле8) auf jdm./etw. lasten лежа́ть на ком-н. чём-н. alles ruht auf ihm всё <вся тя́жесть> лежи́т на нём -
18 ans Ruder kommen
ugs.Als der Minister Flaucher ans Ruder kam, hatte der trübe Idiot sich mit Kraft darauf geworfen, das Bild aus der Galerie hinauszuschieben. (L. Feuchtwanger. Erfolg)
Lass nur mal die richtigen Leute ans Ruder kommen, dann haben wir andere Gesetze. (A. Seghers. Die Toten bleiben jung)
Als vorerst Letzter warnt nun Sachsens PDS-Fraktionschef, es würde kalt in Deutschland - sofern die PDS-Energiepolitik ans Ruder käme. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ans Ruder kommen
-
19 bei jmdm. einen Stein im Brett haben
ugs.(bei jmdm. (große) Sympathien genießen)быть на хорошем счету у кого-л., пользоваться чьей-л. благосклонностьюEinige Male war er sogar nahe daran, Frau Burmann zu besuchen. Was war schließlich dabei? Er hatte einen Stein bei ihr im Brett. (W. Joho. Die Wendemarke)
Sie dachte immer in der Schule bei einem neuen Lehrergesicht: Mal sehen, ob das einer ist, bei dem ich gern einen Stein im Brett hätte. (A. Seghers. Die Toten bleiben jung)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > bei jmdm. einen Stein im Brett haben
-
20 jmdm. einen Floh ins Ohr setzen
ugs.(in jmdm. einen unerfüllbaren (schwererfüllbaren) Wunsch, Gedanken erwecken, der ihn nicht mehr loslässt)взбудоражить кого-л., растревожить кого-л.Entweder hat er selbst Lunte gerochen oder jemand hat ihm einen Floh ins Ohr gesetzt. (A. Seghers. Die Toten bleiben jung)
"Setz dem Mädel keinen Floh ins Ohr!", murrte Marie. Aber der Floh saß schon. (M. Bruns. Darüber wächst kein Gras)
Aber hinter diesem Gedanken stand die Ahnung, das Gefühl: Das kommt nicht von ungefähr. Irgendwer hat Wagojan einen Floh ins Ohr gesetzt. (R. Bartsch. Geliebt bis ans bittere Ende)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. einen Floh ins Ohr setzen
См. также в других словарях:
Die Toten — ist die letzte Erzählung beziehungsweise Novelle in James Joyce Sammlung von Erzählungen, die unter dem Titel Dubliner 1914 erstmals erschienen ist. Sie gilt als einer der wichtigsten Texte Joyce‘, in der der Autor zum Teil auch eigene… … Deutsch Wikipedia
Die toten Hosen — Gründung 1982 Genre Punk, Rockmusik Website www.d … Deutsch Wikipedia
Die Toten Hosen — Saltar a navegación, búsqueda Die Toten Hosen Información personal Origen Düsseldorf … Wikipedia Español
Die Toten Hosen — Die Toten Hosen … Википедия
Die Toten Hosen — Background information Also known as Die Roten Rosen Origin Düsseldorf, G … Wikipedia
Die Toten Hosen discography — Die Toten Hosen discography Releases ↙Studio albums 13 ↙Live albums 4 … Wikipedia
Die Toten schweigen — ist eine Novelle von Arthur Schnitzler, die Ende 1897 in der Zeitschrift Cosmopolis[1] in Wien erschien.[2] Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Rezeption 3 Verfilm … Deutsch Wikipedia
Die Nackten und die Toten — (Original: The Naked and the Dead ) ist ein Roman von Norman Mailer aus dem Jahr 1948. Er handelt vom Alltag, Kampf und Tod einer US amerikanischen Kompanie, die während des Zweiten Weltkrieges auf einer Insel im Pazifik gegen die japanischen… … Deutsch Wikipedia
Die Toten bleiben jung — ist ein Gesellschaftsroman von Anna Seghers, der 1949 im Aufbau Verlag Berlin erstmals erschien. Anna Seghers begann den Roman während ihres Exils in Mexiko und vollendete ihn nach ihrer Rückkehr nach Deutschland. Der Roman bündelt die… … Deutsch Wikipedia
Die toten Städte. Waren die alliierten Bombenangriffe Kriegsverbrechen? — „Die toten Städte. Waren die alliierten Bombenangriffe Kriegsverbrechen?“ (org. Among the Dead Cities: Was the Allied Bombing of Civilians in WWII a Necessity or a Crime?) ist ein Buch des britischen Philosophen A. C. Grayling, welches sich mit… … Deutsch Wikipedia
Die toten Städte — „Die toten Städte. Waren die alliierten Bombenangriffe Kriegsverbrechen?“ (org. Among the Dead Cities: Was the Allied Bombing of Civilians in WWII a Necessity or a Crime?) ist ein Buch des britischen Philosophen A. C. Grayling, welches sich mit… … Deutsch Wikipedia